Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
看劇學英文

[職場英語] 英語開會不求人!成功人士不說的潛規則:準時還不夠,你得這樣做|Netflix 韓裔律師紐約求生《合夥人之路》Partner Track (2022) (上)

韓流延燒不斷,早已燒到美劇!奧斯卡影后尹汝貞、不敗男神李敏鎬出演 Apple TV+《柏青哥》,Netflix 2022年最新影集《合夥人之路》(Partner Track) 則有韓裔女神趙雅頓(Arden Cho),大談移民異地求生甘苦。

若沒時常接觸美劇,對趙雅頓可能有些陌生,2004年當選芝加哥韓國小姐,採訪「林來瘋」林書豪令對方害羞臉紅,正妹魅力無窮!

趙雅頓在《合夥人之路》飾演韓裔律師「英格麗·允」(Ingrid Yun),在人才濟濟的律師事務所拚命求生,工作第一,感情第二!爭取當合夥人,比誰都努力,加班開會總是拚第一,盛傳她是下屆合夥人的不二人選,能否如願以償?

Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
▲Netflix《合夥人之路》Partner Track (2022)。圖片來源:https://www.cosmopolitan.com.mx/entretenimiento-cultura/partner-track-la-serie-de-netflix-que-te-hara-cuestionar-tus-logros/

[看劇學英文]

英語開會不求人|10大金句

若開會令人繃緊神經,用英語開會讓人頭皮發麻!開會在律師事務所是家常便飯,看《合夥人之路》優秀律師們示範如何英語開會、開會訣竅和潛規則,讓你不落人後。

座位大有學問

I know you’re new,

but paralegals are supposed to sit by the wall,

not at the table.

– Okay. Whatever.

我知道你才剛來
律師助理應該坐牆邊
不是坐會議桌
– 喔,隨便啦

來到一個組織,可要搞清楚層級之分,僭越了可要得罪人。女主角允負責帶新人律師助理,新人百百種,有些急於表現、過於拘謹,有些則過於白目,這位律師助理則是坐錯位子,搶了風頭。

  1. paralegal(s):指「律師助理」,受過律師訓練、尚未成為律師,負責協助律師處理案子。
  2. 開會座位大有學問:
    • sit by the wall(坐牆邊):開會時,多半有些位子「靠牆」,而「坐牆邊」的與會者,通常是列席、觀摩、只聽不說、從旁協助主管。
    • sit at the table(坐會議桌):坐會議桌,意味跟會議主持同桌,開會時得加入討論、貢獻點子,身為菜鳥,最好問過主管,再決定坐桌邊還是牆邊。

劇中的新人實在有勇氣(白目?!),難怪一開始就惹毛人!

Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
▲Netflix《合夥人之路》Partner Track (2022)。https://entertainer.news/2022/08/26/partner-track-actor-arden-cho-describes-her-character-ingrid-as-three-dimensional/

[看劇學英文]

開會前,你會做什麼?

Justin, they’re coming soon.

Get off your phone.

賈斯丁,人要到了
別滑手機了

開會時間還沒到,你會做些什麼?滑手機看最新消息?盯著玻璃窗上自由奔放的雲影(這不就是VS嗎)?

女主角允看看時間,開會時間快到了,提醒助理「別再滑手機了」(Get off your phone.)。

“off”這字簡直萬用,VS先前介紹過以下用法,若忘記什麼意思,請點此複習 ⬇⬇⬇

  1. off the floor
  2. Get everyone off the unit

壓線是遲到或準時?

You’re early.

If you’re early, you’re on time.

If you’re on time, you’re late.

您提早到了
提早到 才是準時
準時到 代表你遲到

講到成功人士,你會想到哪些特質?謙虛幽默、泰然自若、處變不驚,而從容不迫的日常習慣,就是重要場合「絕不遲到」。

大客戶提早來到,女主角大方打招呼,說他提早到了,客戶回答的這句話,簡直是邁向成功的必備金句

  1. If you’re early, you’re on time.:字面是「如果你提早到,代表你準時」,換句話說,早到是美德,讓人等待,是浪費多方時間。
  2. If you’re on time, you’re late.:字面是「如果你準時到,代表你遲到」,有些人喜歡最後一秒「壓線」抵達,對主辦會議的人來說,時間壓力可想而知(會不會忘記了?要不要打個電話確認?)

想知道 “on time” 跟 “in time” 有何區別?請點此複習 ⬇⬇⬇

我是律師,不是茶水小妹

When you get a sec, can we get some Pellegrino brought up?

– Of course. 

Justin, please call dining services and let them know.

有空的話,能不能請人拿些氣泡礦泉水來?
– 當然
賈斯丁,請聯繫餐廳,請他們送來

大客戶上門,看到女主角是韓裔女性,不把她當一回事,即便自我介紹是律師,對方仍抱持懷疑,甚至向她要水。

被當茶水小妹,許多上班族女性也許都有過類似經歷。在律師事務所這樣講求人脈、學歷、背景、出身的傳統組織,男性聲量遠大於女。男人彷彿天生自帶權威,女人就算加倍付出,也不見得能贏得信任(台劇《正義的算法》也道出這般困境)。

客戶不能得罪,女主角如何化險為夷?她淡淡一笑,請律師助理聯繫餐廳,請餐廳送氣泡礦泉水(而且指定義大利品牌Pellegrino)上來,倒是很有智慧的一招。

請大主管進去開會

Excuse me, Mr. Vanderlin.

They’re ready for you.

不好意思,凡德林先生
人都到齊了

大主管擔任會議主席,通常主席都是最後一個到。客戶跟同事都到齊後,秘書通知超級大忙人—大主管進去開會。

大主管正在跟人談話,秘書該如何開口打斷?

“They’re ready for you.” 字面是「他們準備好與您開會了」,也就是「人都到齊了」;是不是比「他們已經在等您了」好多了呢?

Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
▲Netflix《合夥人之路》Partner Track (2022)。https://www.apkahindiblog.com/is-partner-tracks-parsons-valentine-a-real-law-firm-in-new-york/

[看劇學英文]

派下屬去開會

Yun, you sit in on the kickoff as well.

Make sure we’re ready to go at three o’clock.

– Absolutely. Yes. My pleasure.

允,妳也一起出席啟動會議
務必確保三點準時出發
– 當然沒問題,是我的榮幸

派誰開會是一門學問。大主管派了專案負責人—本案女主角允出席。

  1. sit in on:”sit in” 有「靜坐抗議」之意,”sit in on a meeting” 則為「出席/列席會議」。
  2. kickoff「啟動會議」為專案管理術語,想知道更多?可參考這個網站

案子由她來主導

Yun’ll run point and close the deal.

由允來主導完成交易

女主角開會時態度積極、展現專業,大主管交辦,這個案子就交給妳主導啦!

  1. run point:照字面理解為「跑分」就尷尬啦,不過看下面這張照片,可以看出這人跑在前面吧,這句片語意思就是「主導」,好記吧!
  2. close the deal:可不是「結束交易」的意思,而是「達成交易/完成交易」,意思可是天差地別,可要小心了。
Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
▲示意圖。https://www.pexels.com/zh-tw/photo/10168167/

[看劇學英文]

對外不可洩漏

This deal could make or break our year.

So nobody breathes a word of this.

這案子是我們今年的成敗關鍵
誰都不許走漏風聲

大客戶是公司財主,交易成敗能決定公司損益,會議討論事項是最高機密,不許走漏半點風聲。

  1. A make or break B:「A是B的成敗關鍵」,形容詞為 “make-or-break”,意思就是「不成則敗/決定成敗的」。
  2. breathe a word:”breathe” 除了「呼吸」之外,也有「悄聲說」之意,”breathe a word” 就是「洩漏祕密/走漏消息/走漏風聲」。

交易絕對保密

And remember, this deal is highly confidential.

If anything leaks, the deal is done.

務必牢記,這場交易得絕對保密
一旦走漏消息交易就泡湯了

本案高度機密,大主管千交代萬交代,就怕消息走露(尤其底價絕對保密)。

  1. highly confidential:直譯是「高度保密/高度機密」,但中文很彆扭吧,其實就是「要絕對保密」的意思。
  2. leak:此字非常好用,可當「及物/非及物動詞」、「名詞」,都有「洩漏」之意。

VS分享過「撤退」(evacuate)可當「及物/非及物動詞」,語境裡該怎麼使用?請點此複習 ⬇⬇⬇

[看劇學英文]

3. the deal is done:字面是「這場交易就結束了」,意思有些模稜兩可,到底是「達成交易」還是「交易就完蛋了」,要看前後文,否則就貽笑大方了。

“I’m done” 也有兩種意思,請點此複習 ⬇⬇⬇

客戶恐怕會退出交易

Min’s getting cold feet.

Ted’s worried they’ll pull out of the deal.

閔先生臨陣退縮
泰德擔心他們會退出交易

和客戶交易,最怕半路殺出程咬金,客戶臨陣脫逃、退出交易。

Netflix、合夥人之路、Partner Track、律師、開會、開會英文、英語開會、成功、韓裔、美劇、看劇學英文、合夥人、升遷、律師助理、洩密、保密、機密、交易、僵局、談判
▲示意圖。https://www.pexels.com/zh-tw/photo/11497271/

[看劇學英文]

  1. get cold feet有一種冷,叫做阿嬤覺得你冷(VS最近給毛孩買了冬天睡袍,家人說三兩下就會被甩掉吧。沒辦法,這就叫做:阿姨覺得你冷)。言歸正傳,”get cold feet” 可以想像意思,腳伸出去,感到一陣寒顫,趕忙抽回來,意思就是「臨陣退縮」。
  2. pull out of the deal:”pull out” 為「撤出/退出」,整句就是「退出交易」的意思。

各退一步,化解僵局

Shall we meet halfway, Mr. Min?

– Yes.

那我們各退一步囉,閔先生?
– 沒錯

碰到僵局,各退一步,海闊天空。

“meet halfway” 或 “meet Sb halfway” 是什麼意思呢?

  1. 「(跟某人)半路見」X
  2. 「讓步/各退一步/彼此妥協」V

英文雖然只有26個字母,單字片語學不完,沒關係,跟VS蔬懶女子慢慢讀,慢慢學!

關於溝通談判、化解僵局,VS先前分享過一篇專文,請點此複習 ⬇⬇⬇

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *