兩性英語# 媽寶婆媳過招必備10句英語|HBO美劇《白蓮花大飯店》The White Lotus (上)
Last Updated on 2023-08-24 by vegesloth
媽寶婆媳過招必備10句兩性英語!HBO美劇《白蓮花大飯店》(The White Lotus) 以黑色幽默譜出一部幾近「鬧劇」(farce)的黑色喜劇,夏威夷五星級渡假村,住客非富即貴,看似舒心的海灘假期,卻驚傳鬧了人命!
IMDb 7.9高分,黑色喜劇看似輕鬆,針砭現世毫不留情。奧客層出不窮,奧老闆也應運而生!「就算訂單真的搞錯,別承認,貴客在乎的不是錢,而是有沒有受到重視。」奧老闆遇到媽寶男,誰勝誰輸?
媽寶帶妻子來度蜜月,發現房間名不符實,飯店超收了!老闆給錯房但堅決否認,沒想到毀的不只是蜜月,還揭穿了婚姻最脆弱的本質!
飯店訂房出錯,媽寶奧客、婆媳、奧老闆之間如何過招?VS精選10句英語,遇上飯店給錯房、超收且不退費,或更不幸遇上媽寶,學個幾句明哲保身!
媽寶奧客婆媳過招必備10句英語
飯店多收錢了,我媽有訂房資料
We did book the room with the pool,
and we paid for it.
My mom forwarded me the booking…
I’m not gonna let him ruin our honeymoon.
– No. But he’s not. You are.
我們訂的房間明明有游泳池
也付錢了
我媽轉寄給我訂房資料
我不會讓他毀了我們的蜜月
-不,不是他,是你
只許升級不能降等!住房跟訂房網站不符,重點是多付了,你會據以力爭,還是摸摸鼻子認倒楣?
若價差很大,通常都會反應吧,來看看劇中媽寶男怎麼做。
- We did book the room with the pool:「我們明明訂了有游泳池的房間/我們訂的房間明明有游泳池」,”room with the pool” 就是「有游泳池的房間」
- My mom forwarded me the booking:「我媽轉寄給我訂房資料」,”booking” 是「預訂/預約」,這裡指「訂房資料」。
- ruin one’s honeymoon:「毀了(某人的)蜜月」
蜜月之存在意義,若是為婚姻揭開序幕、留下美好回憶,那麼蜜月毀了,怕是要預先揭開不堪一擊的婚姻本質—是什麼呢?且看下去。
退差額了沒?我要打給我媽
I’ll call my mom,
see if they refunded the difference between the rooms.
我要打給我媽
看他們退房間差價了沒
不同房型之間的差額,英文怎麼說?
- refund (verb/noun):身兼動名詞,意為「退款/退費」,「獲得全額退費」就是 “get a total refund”
- difference:「差價/差額」,後加 “between Sth” 指「(某物)之間的差額」,「房間差價」就是 “difference between the rooms“
[看劇學英文] 新創大騙局!盜用公款周轉不靈?10句英語借錢趕三點半|Apple TV+《表象之下》Surface (2022) (下)
瞧,這是我媽轉寄的郵件
So I have this email here, forwarded from my mother…
…we did pay more money for the room we don’t have…
– Since I can’t get you the other room, um,
I am hopeful there’s some other way we can make this up to you.
喏,這是我媽轉寄的郵件
我們確實付了別間的錢
-既然我無法給您另一間
希望能以別種方式來補償您
「我媽」、「我媽」、「我媽」,各位遇過媽寶男嗎?就算沒親身體驗,也聽聞過幾件奇聞軼事吧!VS見過一位男生,開口閉口都是媽媽,照三餐電話報平安,看官們怎解?
- get you the other room:「給您安排另一間房/給您另一間房」
- make it up to sb:有「彌補/補償(某人)」或「與(某人)和好/和解」之意。
[看劇學英文] 10句英語求內心陰影面積!我在哪?我是誰?|刻意遺忘背後,是家家有本難念的經|Apple TV+心理驚悚劇《表象之下》Surface (2022) (上)
媽來看寶貝兒子了
Surprise!
Oh, my God. Look at her face, poor thing.
She’s white as a sheet.
Don’t worry. I have my own room.
And I’m here just one night, maybe two nights.
驚喜!
喔,天啊,瞧她表情,可憐的東西
臉色好蒼白
放心,我自己住一間
我只來一兩晚
蜜月期間,婆婆駕到,是來宣示主權(兒子是我的),還是純然來表示關心?
世上有好事的婆婆,就有不會看場合的婆婆。
“sb is white as a sheet“:「(某人)臉色蒼白/面無血色」,文言一點就是「面色如紙」,其中的 “be” 動詞,換成 “turn/go”,敘述時會更生動。
- sb turn white as a sheet
- sb go white as a sheet
[看劇學英文] 辦公室戀愛行不行?真愛降臨還是美男計?|10句英語一起被撩得暈船|Netflix《合夥人之路》Partner Track (2022) (下)
媽知道你不開心,來給點愛的抱抱
…I talked to you on the phone, honey,
and you sounded so upset. You had me worried.
And I thought, you know,
maybe I’ll just pop over
and see you guys for a second and give you a little love…
寶貝,上次跟你講電話
你聽起來好沮喪,讓我很擔心
你也知道,我就想說
不妨順道過來
看看你們,給你們打打氣
婆婆來蜜月飯店,是來看兒子的(難道來看媳婦)。兒子電話中情緒低落,惹為娘的擔心了。
- A talk to B on the phone:「A與B講電話」
- A have B worried:
- “A make B feel worried”(X):顯得冗贅,於是變化出 “A have B worried” 的用法,表示「A讓B擔心」
- “A had B worried“(V):過去式較常見,表示 「A讓B擔心了」
- pop over:「順道過來」,類似片語還有 “stop by、come by、pop by、drop in、come over、swing by” 等
[看小說學英文] 她和她的他:妳願不願受盡屈辱,也選擇愛我?|LGBT同女經典必讀《寂寞之井》The Well of Loneliness by Radclyffe Hall (1928) (上)
我給你訂的不是這房!
It’s a really nice room.
But it’s definitely not the room I booked…
Why did they give you this room, I wonder?
– Mother… Don’t even start.
這間房是不錯
但肯定不是我訂的那間
他們為什麼給這間?我很好奇
-媽,別提了
關於訂錯房,妻子沒打算追究,現在這間也很好。丈夫家財萬貫,只要「最好的」,不追根究柢不痛快,從小養出來的習慣。
婆婆這位不速之客,此番來看兒子,還有另一要務:跟飯店討回公道!我給兒子訂的是豪華蜜月房,不是這間。
夫妻才為此吵架,婆婆哪壺不開提哪,開口就提房間的事。
- It’s definitely not the room I booked:這肯定不是我訂的那間
- Don’t even start.:「別提了/別提這件了/別說了」,若下次遇到尷尬癌的情況,不妨搬出這句話。”Don’t even start.”
[看劇學英文] 職場霸凌、打入冷宮只能忍氣吞聲?10句英語打好辦公室關係|Netflix 律師生死鬥《合夥人之路》Partner Track (2022) (中)
我媽明明很愛妳,別鬧了
Well, my mother loves you.
– No, she doesn’t, Shane…
What if my mom showed up?
How would you feel about that?
– It’d be fine. It’d be just fine…
Plus, it would never happen...
‘Cause she can’t afford the plane ticket.
拜託,我媽明明很愛妳
-不,沒這種事,尚恩
要是我媽也出現?
你會怎麼反應?
-沒關係,一點關係都沒
再說,也不可能發生
因為她付不起機票
媽寶除了很愛媽媽,也認為媽媽什麼都是對的。「世上只有媽媽好」簡直變成現代女性的咒語。
- What if my mom showed up?:「要是我媽也出現?」與現實相反,故用過去式表示假設
- Plus, it would never happen.:這句重點在 “Plus”,中文的「再說」可以用此表達。愈來愈常聽到的 “plus one” 是「加一」?請繼續往下看🠗🠗🠗
- afford the plane ticket:「付得起機票錢」
丈夫或婆家瞧不起妳家人,該忍氣吞聲,還是理直氣壯嗆回去?Netflix《First Love初戀》女主角這麼做。
[看劇學英文] 開放式婚姻有哪些原則?|10句不正經英語打破三觀|《致命女人》Why Women Kill (2019) (下)
女人投懷送抱,但她們都出局了
Shane’s always been a catch.
He’s had so many girls just throw themselves at him over the years…
A lot of great girls came and went, but you won.
And there’s a reason you’re here
and all those other girls are out of the picture, you know?
尚恩一直都很搶手
這些年有多少女生投懷送抱
很多條件好的女生來來去去,而妳贏了
是有原因的,妳之所以勝出
其他女生都出局了,知道為什麼嗎?
媽寶的存在,錯在媽媽(靠爸族就另當別論了,各位有推薦的影集,請留言告知,先謝了)?至少這類母親跟兒子相親相愛,簡直成共犯集團了。
- catch (noun.):形容某人很搶手,中文可翻成「搶手貨」,換成流行語,就是「高富帥」了。
- A throw oneself at B:用在男女都可以,「A對B投懷送抱/A拜倒在B的石榴裙下/A拜倒在B的西裝褲下」,VS曾分享「拜倒在西裝褲下」英文怎麼說,點此複習!
- be out of the picture:形容某人事物「退出/出局/不重要」,在此句也可譯為「三振出局」
[看劇學英文] 女人為何殺夫?| “我只是回來洗澡”:10句吃喝英語,渣男手到擒來|《夫妻的世界》加強版美劇《致命女人》Why Women Kill (2019) (上)
當花瓶太太有何不好?
Well, you’re very magnetic, and you’re so beautiful.
– You’re making me sound like a trophy wife.
– Well, what’s so wrong with that?…
The most important thing is,
Rachel, you make him happy.
妳很有魅力,妳很漂亮
-妳說得好像我是花瓶太太
-嗯,那有什麼不好嗎?
最重要的是
瑞秋,妳帶給他快樂
丈夫喜歡自己什麼?蜜月的訂房事件,凸顯這男人斤斤計較、媽寶的一面。二人感情消磨得差不多沒了,婆婆找她聊,說兒子很喜歡她,原因有二:漂亮、能逗他開心。
“trophy wife“:”trophy” 是「戰利品」,「戰利品妻子」形容一個人是「花瓶太太」,高富帥身旁作為陪襯,不必有自我價值。
[看劇學英文] 21世紀《挪威的森林》:我愛你,你聽得到嗎?|歐巴馬、哈佛大學年度選書改編熱播英國劇《正常人》Normal People (2020) (上)
白馬王子面具下...是超級媽寶
I don’t wanna be a plus one my whole life…
– I had no idea that you were this insecure, naive baby.
– You’re the baby, Shane…
I genuinely cannot believe what a baby-man you can be.
我不想一輩子當陪襯
-沒想到妳其實是沒安全感、幼稚的媽寶
-你才是媽寶,尚恩
我真不敢相信,你是這樣不折不扣的幼稚男
被當作「花瓶太太」,「真愛」幻滅,原來自己只是陪襯。
- plus one:指陪同參加活動的「同伴」,此處延伸為「陪襯/配角」之意,「我沒有存在感/我只是壁花/我只是個配角」英文怎麼說,點此複習。
- baby-man:「幼稚男/長不大的孩子」
- 至於本篇重點「媽寶」究竟怎麼說呢?VS整理以下常用語,都可以用來形容媽寶型男生:
- mama’s boy
- mummy’s boy
- mother’s boy
媽寶連篇,寫完VS拳頭都硬了。珍惜生命,遠離媽寶。(奇怪的結論)
此篇10句英語對話,萬一碰到飯店訂房出錯,超收且不退費,或萬一碰上媽寶、可怕婆婆,這10句話助你化險為夷!
延續HBO黑色喜劇《白蓮花大飯店》,下一篇VS要來談談,住飯店東西遺失該怎麼辦?10句英語找回你的東西!