Last Updated on 2024-12-16 by vegesloth
VS-是對戰遊戲嗎?
- VS = VEGE + SLOTH
- VEGE 取自 VEGETABLE
- SLOTH = 樹懶
- VEGE + SLOTH = VS蔬懶女子

VS為何追求樹懶人生?
VS身為文學痴,”sloth” 一詞可不是憑空而生。VS的理財精神領袖——股神巴菲特曾說:



“Sloth” 有「懶惰」,也有「樹懶」之意,慢而踏實,是VS追求的人生境界,終極目標是FIRE、財富自由!
且慢,理財切忌誤人子弟,既然非專科出生,VS就不教理財了。
這裡純粹是兩性英語翻譯頻道。
我是藝文翻譯師
台師大翻譯所筆譯組畢,多年中英文雜誌編輯經驗,譯書10餘本、畫冊50餘、紀錄片20餘部、新聞稿數百則;曾赴韓國工作,沒遇見歐巴但從此愛上濟州島。
我一對一輔導英文翻譯寫作
寫作不難,翻譯不簡單,但絕不困難。青出於藍而勝於藍,輔導過的學生如今是婦產科醫生(喔,我可沒教你怎麼分娩!),還有炙手可熱、後生可畏的台大、彰師翻譯所新生!
翻譯所家教# 2024師大輔大東吳翻譯所上榜心得|AI雙語時代不用翻譯所、真人翻譯?
翻譯所家教# 選擇VS線上家教的7種原因|彰師翻譯所上榜心得2023
翻譯所家教# 考翻譯所前必須知道的3件事|台大翻譯所上榜心得2022

每天都要進步一些
- 自學韓文:比起小時候,現在網路實在太發達了,自學語言好幸福,根據自己的需求、目標、興趣,選擇合適的平台、有公信力的老師(千萬別急病亂投醫啊);VS快K完《延世外國語1》,之後打算找韓文家教或語言交換練口說。
- 持續理財:「都30歲了,怎能不記帳!」辦公室妹妹一句話點醒蔬懶女子,從記帳、儲蓄開始,投資美股,也接觸一點點虛擬貨幣,人生不設限。
第一本外文書?

VS非私校體系出身,沒錢留學,很感激爸媽省吃儉用讓我補了幾年葛洛莉英語跟地球村,高一看了人生第一本外文書Night Gardening(只記得主角在灑滿月光的庭院遇到人生第二春,有18禁畫面),從此對外文書充滿嚮往(沒人知道你在讀什麼,只覺得你很厲害,雖說Fifty Shades of Grey我還是低調用書衣包好)。
外文小說狂戀
人生第一份打工薪水,除了帶爸媽去體驗好樂迪,最開心是能盡情買外文書!讀過的外文小說300餘冊,題材跨越懸疑、犯罪、偵探、冒險、科幻、兩性、中性、同性、婚姻,近期偏好歷史改編小說,人生目標是把地表經典外文小說看過一回,不奢望台北買房,只願能在傍海之處有一面玻璃窗與木桌,看書寫字。從村上春樹《1Q84》我找英文版來看,應能大致看出我的癡迷程度。
喔,對,我也狂戀張愛玲。

方向對了,多繞幾個彎也沒關係!
寄居隨意窩、痞克邦10多年(感謝他們不介意我供肖維,也感謝幕後偉大的工程師),從心情日記、吃吃喝喝到英文書摘評論、影評心得。如今痛下決定自己架站,算給自己的禮物:人總要邁向一個新的里程碑(相信我,虛擬主機、網域...卡刷下去,動力絕對乘十倍)。
VS-ENGLISH能吃嗎?
蔬菜要多吃,覺不要少睡。均衡的人生,少不了適當劑量的英文(再搭配一點翻譯就更舒服了)。社畜已經夠累了,學習英文不必太累!量不用多,短短幾行,甚至一兩句,配上VS拙譯(歡迎賜教),每週定量學習,無論你想學英文或翻譯,都歡迎來坐坐(配杯咖啡或啤酒都好)。

VS-ENGLISH適合誰?
為什麼學英文?
請先問自己,學習語言,目的是什麼?日常/職場溝通、聽懂美劇、考英文檢定(多益/托福/雅思/GRE)、從事翻譯?如果你目標明確,我想你看完下文,心裡自有答案。
你得駕馭文法才會很厲害?
有人確實熱衷拆解文法:世上學科多如繁星,有人擅長數學,有人擅長解構DNA或元宇宙(好吧,老實說,那是什麼?!),有人買DIY家具是為解鎖說明書。同樣,學語言,有人熱愛拆解文法,課本上滿滿註記名詞、動詞、關係代名詞、介詞、冠詞、形容詞、副詞...只是,這套方法適合你嗎?
學了文法,卻沒學好英文?脫離了升學地獄,回到日常,辦公室商用書信、Netflix/Apple TV+/Disney+、FB/IG/reddit(類似英文版Dcard)、BBC NEWS,或像我一樣啃外文小說,你會滿頭問號:「以前老師不是說article不可數,這裡怎麼加了s?」「這裡應該用關代which而非that,這人文法搞錯了吧」
文法不是鎖死的:其實,當你聽了愈多、讀得愈廣,會發現文法不能拿來死記硬背,沒錯,你得具備基本文法,但重點是你如何超越它。在此恐怕沒有名詞、動詞、關係代名詞、介詞、冠詞、形容詞、副詞等解說,但如果這些是你熱衷的項目,歡迎留言加入討論。

VS-ENGLISH不給什麼?
- X 教科書英語:如果你需要死板板正規教室才教的英文,這裡可能不適合你。
- X 非人話英語:如果你想學看似字字到位、實則蹩腳的洋涇浜英語,這裡可能不適合你。
- X 正經八百的說教:VS是叛逆分子,向來害怕一板一眼;保持心胸開放,深信凡事沒有絕對是非對錯,更不高談闊論道德倫理,如果你是衛道人士,恐怕這裡不適合你。
重點是,你從文字看到了什麼?
- 認識不同文化和生活方式:學習語言很有趣,你可以認識不同文化、生活方式、風土民情、談吐對答、互動方式。
- 語言會隨時代演進,也會依語境而異:還記得碩一時,老師叮嚀大家要會區分口語/書面用語,用語又隨情境而異(文學/經貿/科技/法政/新聞等),同一字詞,放在不同語境下,意思可是大異其趣,更別說古今用語之別了(古人把 “intercourse” 放在嘴邊,不代表他們很開放,劍橋有答案)。
VS-ENGLISH給什麼?
- 只給經典/暢銷作家的道地英語:有熱播美劇《使女的故事》原作者瑪格麗特·愛特伍,有經典必讀的狄更斯、王爾德,有當代名家史蒂芬‧金、林語堂、石黑一雄,看26個字母如何在她/他們筆下玩轉出逸趣橫生的世間風景。
- 只給母語人士會說的流利英語:VS不只癡書,也是戲癡,用耳機聽英美劇,重點不漏洞;VS也搜集雅思及各種英語檢定考試常見詞彙、片語、句子,不怕不到位,只怕你沒來搶座位。
- VS怕一成不變,我也說書唱戲,插科打諢,胡言亂語٩(⚙ᴗ⚙)۶。
VS蔬懶女子慢讀運動
- 慢讀→速讀:
- 慢讀(SLOW READING):又稱「細讀」(close reading)、「深讀」(deep reading),從抄書、雕版到活字印刷,再從數位化、有聲化到摘要化,資訊爆炸,書本不再稀有,慢讀逐漸式微。
- 速讀:斷章取義橫行的大數據時代,我們經常被迫講求效率,沒能放慢腳步、讓視覺停留在字裡行間。從一小時讀完一本書,「進化」到10分鐘、5分鐘讀完一本書,書本儼然成了廣告傳單,存到快取記憶體,距離垃圾桶只一線之隔。
- VS–蔬懶女子慢讀運動(SLOTH READING):
- 慢慢讀,你將讀出言外之意:作者要傳達什麼?暗喻、明喻、諷刺、戲謔...慢慢讀,當你讀通了,書本便有了溫度。
- 感作者所感 · 感角色所感:VS看小說時,時常想起自己、朋友或周遭世界發生的事。在疫情與戰事不斷的21世紀初,人性走在鋼索,地球崩塌與重建,文學不僅是撫慰,更是一種預言、借鑒、解構、重建。
- 與書對談辯論:從翻開扉頁到闔上後,書本將活在你的身體,持續與你對談辯論,即使多年之後,你早忘了角色與情節,這些對話依舊在你體內激盪火花,隨著你的人生閱歷,新舊交疊,相互作用。

恭喜你看到這裡了
如果看到這一行,相信你也熱愛閱讀、準備重拾書本或也有英語學習強迫症;如果看到腳底發麻,那麼我們很像,因為我現在也有這種感覺(坐太久?)。
也許你也喜歡學英文、看英文小說,或正準備語言檢定、翻譯所考試,或喜歡閱讀書寫(或跟我一樣滿腦子奇思怪想)。
VS老師,您好:
不知道老師現在有沒有在接英文小說翻譯課程的家教案件?如果有的話,一小時的費用大概是多少?課程的內容會是如何進行?我目前是一名社會人士,因為喜歡英文,平常有在試著讀英文小說,也因此產生了想翻譯看看英文小說的想法。不過因為我不是英文系畢業的學生,英文程度也只有全名英檢中高級初試的程度而已,所以即使自己有試著去翻譯英文小說,也遇到了許多單字不懂,和翻譯出來的中文十分生硬的困擾,因此希望有人可以教導我英文小說翻譯的技巧。
祝 平安快樂
洪先生
敬上
謝謝洪先生留言,已私訊回覆,謝謝!
VS老師您好:
我今年有報考翻譯所,覺得自己準備筆試有點沒有方向,不知道您目前是否還有接翻譯所的家教呢? 若老師方便的話我可以寄送目前準備的狀況還有個人背景供老師參考,謝謝老師。
Sandy您好:
感謝您的留言,我將儘速回覆到您的信箱。
VS敬上
老師您好
能不能詢問關於翻譯課程的資訊呢?
采霖您好:
謝謝留言,我會再儘速回信到您的gmail信箱,敬請靜候,感謝:)
Best,
VS