兩性英語# 大老婆聯手小三逆襲必學10句英語|CBS美劇《致命女人》Why Women Kill (中)
Last Updated on 2023-08-24 by vegesloth
撒嬌的威力無人能敵,「會撒嬌的女人有人愛」、「會撒嬌的女人最好命」這些Google關鍵字,總能讓文章排名立刻竄升,傳統也逐漸顛覆中,如今大概是「撒嬌的毛孩最好命」。CBS美劇《致命女人》Why Women Kill ,示範大老婆聯手小三逆襲必學10句英語。
上一回VS分享10句英文吃吃喝喝,擒拿外遇渣男,這一回合延續生活中最常見的吃吃喝喝用語,重點則在如何用英文撒嬌:結盟小三,活逮腥夫,別跟自己過意不去。
學英文重情境,以下就開始VS不正經英語教學吧!「開放式婚姻」英文怎講?下回分享!
[看Netflix學英文] 關於婚姻,你要知道的4個真相|外遇是本能或婚姻所迫?婚姻裡,我們卻好孤獨|The Crown: Season 2|《王冠》第二季 (2017)
要先來點咖啡嗎?
I’ll be your waitress this morning.
Can I get you some coffee to start?
我是您今天早上的服務生
要不要先來杯咖啡呢?
正宮來小三工作的餐廳,見到本尊,對話幾句,內心一沉,哪有胃口可言,正打算離開。
對不知情的小三來說,客人上門,沒點餐就要走,當然太可惜!至少點杯咖啡作為低消吧!
「要不要先來杯咖啡呢?」(Can I get you some coffee to start?) 非常委婉的餐廳勸敗用語,做餐飲的請務必學起來!
[看Netflix學英文] 女王的男人好難當?3招讓你成為女王的男人|The Crown: Season 1《王冠》第一季 (2016)
至少喝杯咖啡再走吧
You know, I’m not really that hungry. I should go.
– Oh, at least let me get you a cup of coffee.
– It’s all right.
妳知道嗎?我其實還不太餓。我該走了
-喔,起碼讓我給您倒杯咖啡吧
-不用了
與上一段有異曲同工之妙,客人堅持不點東西,準備走人,服務生留人要緊。
既然客人堅稱不餓,喝點東西總行吧?
- At least let me get you a cup of coffee.:「起碼讓我給您倒杯咖啡吧」
- It’s all right.:類似中文的「沒關係」,委婉拒絕對方提議,意味「不用了」
[追劇學英文] 你要開始才會很厲害8大箴言—欲拒還迎篇|諜報劇《追殺夏娃》第二季Killing Eve: Season 2 (2019)
我好想來杯咖啡喔(扭)

I am desperate for a cup of coffee.
Could you be so kind? …
– Sure, Mrs. Stanton.
I’ll be back in a jif.
我好想來杯咖啡喔
能不能麻煩妳呢?
-當然沒問題,史丹頓太太
買上回來
身為咖啡重症者,相信看到這都會心一笑:今天還沒喝咖啡,總覺得渾身不對勁!
正宮來丈夫公司探班,口渴加上緊張,請老公的秘書泡杯咖啡。
- I am desperate for a cup of coffee.:我好想來杯咖啡喔
- Could you be so kind?:「能不能麻煩你呢?」若後面要加動詞,後面加上 “as to” 就可以了➔ “Could you be so kind as to Vrt (原形動詞)” (能不能麻煩你幫我_呢?)。
- in a jif:是 “in a jiffy” 的簡稱,意味「馬上/迅速」。
[看劇學英文] 厭世女10大金句:我沒性成癮,只是會忍不住去想|性事英文一籮筐|倫敦女子單身日記《倫敦生活》Fleabag (2016)
咖啡很燙,涼點再喝
Mrs. Stanton, here’s your coffee.
– Oh, you’re so sweet.
– It’s very hot. You might want to give it a moment to cool off.
史丹頓太太,這是您的咖啡
-喔,妳真貼心
-咖啡很燙,等涼一點再喝
秘書泡好咖啡,為上司老婆送上桌,不忘提醒咖啡很燙,實在很貼心。說話甜一點,真能讓人與人之間氣氛緩和些。
- Oh, you’re so sweet.:「喔,妳真貼心」,別人幫你倒茶水,回這句,就是要讓對方融化。
- You might want to give it a moment to cool off.:字面意思是「妳可能會希望等一會(它)涼了(再喝)」,”You might want to” 是一種委婉建議的用法,“give it a moment to cool off.” 就是「等一會涼了(再吃/再喝)」,整句意思可理解為「等涼一點再喝」,也是非常實用的萬能句。
[看劇學英文] 社內魷魚遊戲!菜鳥必讀10項職場新人教戰守則|性、菸酒、毒品|英國影集《金融業實錄》Industry (2020)
忙到午餐沒吃

So, how was your day?
– It was crazy busy.
I didn’t even get a chance to eat lunch.
今天過得怎麼樣啊?
-忙瘋了
連午餐都沒時間吃
話說,外國人真的很喜歡問 “How was your day?”,幾乎就是一種打招呼語了。這一問一答也是要藝術,若非熟人,可別以為對方真想探問,於是一股腦吐露煩惱心事,對方可是會嚇到的,簡單回答:”(It was) great/good.” 就可以了。
若是熟人,當然可以說真話。譬如劇中丈夫回家,老婆問了這句話,丈夫當然要用心回答。
“I didn’t even get a chance to eat lunch.” 意思是「連吃午餐的機會都沒有/連午餐都沒時間吃」,也算是丈夫對老婆的一種撒嬌/討拍拍。
[看劇學英文] 英國校園女子圖鑑|和我在一起 你寂寞嗎?10句英語聊男女心事|IMDb 8.4《正常人》Normal People (2020) (下)
外送怎麼還沒到,快餓死了
Well, when’s the Chinese food getting here? I’m hungry.
I’m sure it’ll arrive any second.
中國菜什麼時候送到?好餓
應該就快到了
以前還不流行美食外送,美劇(尤其情境喜劇)很常叫中國菜外送,正方形紙盒餐包成為美國人心中的「便當」。
現在美食外送太頻繁了,餓起來真要命。
- When’s the Chinese food getting here? :中國菜什麼時候送到?
- I’m sure it’ll arrive any second.:「(我相信)應該就快到了。」其中 “any second” 就是「隨時」的意思,本劇另一情境也出現此用法。
邀朋友來晚餐,時間差不多了,人應該快到了,可以怎麼說?
“We’re meeting A and B for dinner. They should be here any second.”(A和B會來晚餐,人應該快到了)
[看劇學英文] 21世紀《挪威的森林》:我愛你,你聽得到嗎?|歐巴馬、哈佛大學年度選書改編熱播英國劇《正常人》Normal People (2020) (上)
晚餐還沒好嗎?好了再叫我

Is dinner ready?
– Uh… not yet.
– I’ve had a hell of day.
I’m gonna go fix myself a drink.
Let me know when food’s on the table.
晚餐好了嗎?
-喔… 還沒
-我今天有夠糟了
我先來調杯酒
飯上桌了叫我
丈夫下班回到家,第一件事就是問老婆飯好了沒,聽到還沒好,氣噗噗(還真是伺候大爺)。
- I’ve had a hell of day.:我今天(過得)有夠糟了
- fix myself a drink: “drink” 當名詞,可指「飲品/酒」,看上下文來判斷。
- hot drinks:熱飲
- cold drinks:冷飲
- Do you want to go for a drink?:你想不想去喝一杯(酒)?
- I just need to go and get a drink.:我想去喝一杯(酒)。
- Another drink? 再來一杯(酒)?
- Let me know when food’s on the table. 「飯上桌了叫我。」這位丈夫在家地位真高啊。
本來想跟妳吃飯的
I was hoping we could get lunch.
Sorry, I just got called into work.
– It’s fine. We can catch up another time.
本來想一起吃個午餐
真抱歉,我被叫去工作
– 沒關係,我們可以改天再聊
正宮跟小三成朋友,丈夫跟小三提分手,小三來登門訴苦。
- I just got called into work.:「我被叫去工作/我被call回去工作」
- We can catch up another time.「我們可以改天再聊」;”catch up” 就是「聊聊近況」的意思。
小三被分手的悲痛,當然等不及改天聊,立刻就梨花帶淚訴苦:我的已婚男友跟我分手了。此時,她還不知眼前就是正宮。
[看小說學英文] 大家都在笑,妳怎麼在哭|戰爭必看書單|石黑一雄《我輩孤雛》BBC影集開發中 When We Were Orphans by Kazuo Ishiguro (2000) (下)
妳老公的外套忘了帶

Your husband is one of my regulars…
I just wanted to come by to say that
I think your husband might have left his coat at the diner.
妳老公是我們常客…
我只是順道過來 跟妳說
妳老公的外套可能忘在餐廳了
老公把外套遺忘在餐廳,小三送上門歸還,這場面想來就超尷尬。
- regular(s):常客
- (Sb) left her/his coat at the diner:「他的外套放在餐廳忘了帶走/外套遺忘在餐廳了」(話說VS雨傘絕不會買超過300元的,用超過半年就算壽命超長了,前幾天才又弄丟一把…)
[看小說學英文] 人家狗受傷了,你笑什麼?|《別讓我走》諾貝爾文學獎得主作品BBC影集開發中|石黑一雄《我輩孤雛》When We Were Orphans by Kazuo Ishiguro (2000) (上)
小三被老公分手,需要打氣打氣
I was thinking of taking April to a restaurant next week.
You know, to cheer her up.
我下週想帶艾普兒上餐廳吃飯
妳也知道 幫她打氣打氣
正宮知道丈夫跟小三分手,善良如她,對於小三的處境難免同情。畢竟丈夫實在渣呀。
- take (Sb) to a restaurant:帶(某人)上餐廳吃飯
- cheer (Sb) up:幫(某人)打氣打氣
撒嬌有人愛,別跟自己過意不去,以上VS分享10句萬用餐飲英文,當你的神助攻!
「開放式婚姻」英文怎講?下回分享!